Phonetic Symbol

英语音标对照(IPA63,IPA88,KK)

在知乎上有这么一个问题,为何很多英语母语者不按照音标发音,使音标更像是一种参考?,让我现在看是有几分好笑的问题,但也曾困住初学者的我。学习语言最好先了解一个概念——自然语言,汉语、英语这样自然形成的语言特点就是有规律但有诸多的特例,语法和音标就是规律的总结而非设计的纲要,对于这样公认的方法常看常新即可。

主要音标体系_哔哩哔哩_bilibili
各版本DJ音标对照表

IPA(International Phonetic Alphabet) 是一百多年前被一群语言学家发明出来给世界上所有语言注音的音标符号。

Prof. Daniel Jones 在自己出版的工具书 English Pronouncing Dictionary 中为了给 RP(received pronunciation) 注音,从上述提到的国际音标借用并略微优化了符号,因此被传为了“国际音标”,规范的称呼为 DJ 音标。英语发音词典 1963 年版本的 DJ 音标也被称为 IPA63,在 1988 年 Jones 教授的学生 Alfred Charles Gimson 修订了一版被称为 IPA88 也称为 Gimson 音标。

大洋彼岸的美国语言学家 John Kenyon 和 Thomas Knott 也编撰了一本发音词典 A Pronouncing Dictionary of American English 也从 IPA 借用了符号并为美式英语进行了优化,这套音标被称为 KK 音标,基本只有台湾在使用这套音标了。

不同的词典出版商往往有自己的一套注音体系,比如 Webster's Dictionary 中的韦氏音标(美国人常用音标),American Heritage Dictionary 的 AHD 音标

实际上大多数英语母语人士任何一套音标都看不懂,母语人士往往会采取所谓 Respelling 的方法,说白了就是用常用的词里的音去标注,比如 diarrhoea=DYE-uh-REE-uh,不用学的同时也没标准了。

不用每套音标都学习,但搞清楚避免混乱还是大有用处,选最主流的 DJ 即可,即使想学的是美式英语。

音标作为我们中式教育接触英语的第一关带来的问题,认为音标是规定,而现代语言学研究绝大多数采取描述的视角。

所以,音标作为实际发音的描述,而非规定,决定了实际发音并不可能严格遵照,而只可能接近、近似音标所描述的发音。此外,音标描述的发音为了达到普适Universal的要求,在细节上会有大而化之的倾向,具有概括性Generality;同时也会更倾向于和标准音(类似于普通话的官方方言)相似而不是其他方言。
表面上看母语者没有按照标准音标发音,甚至还相去甚远,但深层次的音位特征和音位间的关系母语者是把握得很到位的,因此不会和其他的发音产生混淆带来语义理解上的障碍。
英语音系中一些需要特别区分的、起到区别意义作用的音素,由于受到我们先天的母语语音系统的影响,在我们的大脑中并不做区分。失之毫厘谬以千里,在我们听来几乎没有差异的音素在外国人听来却差别很大;反之亦然。

音标也算是“方法的一种”,别在别人的方法上耗费太多时间哦。

自然拼读

元音字母:发音时不受阻碍,A、E、I、O、U、特殊情况下的 Y(myth)
辅音字母:发音受阻碍,除了上面的五个元音字母、Y 一般也是辅音字母